Text copied to clipboard!

Τίτλος

Text copied to clipboard!

Μεταφραστής

Περιγραφή

Text copied to clipboard!
Αναζητούμε έναν έμπειρο και αφοσιωμένο Μεταφραστή για να ενταχθεί στην ομάδα μας και να συμβάλει στην ακριβή και ποιοτική μετάφραση εγγράφων, περιεχομένου και επικοινωνιών μεταξύ διαφορετικών γλωσσών. Ο ιδανικός υποψήφιος θα έχει άριστη γνώση τουλάχιστον δύο γλωσσών, εξαιρετικές δεξιότητες γραφής και κατανόησης, καθώς και την ικανότητα να αποδίδει το νόημα και το ύφος του αρχικού κειμένου με ακρίβεια και φυσικότητα. Ο ρόλος του Μεταφραστή είναι κρίσιμος για την υποστήριξη της διεθνούς επικοινωνίας, της πολιτισμικής κατανόησης και της επιχειρηματικής ανάπτυξης. Οι μεταφραστές μας εργάζονται σε διάφορους τομείς, όπως νομικά έγγραφα, τεχνικά εγχειρίδια, ιατρικές αναφορές, λογοτεχνικά έργα και ψηφιακό περιεχόμενο. Η εργασία μπορεί να περιλαμβάνει τόσο γραπτή όσο και προφορική μετάφραση (διερμηνεία), ανάλογα με τις ανάγκες του έργου. Ο υποψήφιος θα πρέπει να είναι σε θέση να εργάζεται με ακρίβεια υπό πίεση χρόνου, να διαχειρίζεται πολλαπλά έργα ταυτόχρονα και να συνεργάζεται αποτελεσματικά με άλλους επαγγελματίες, όπως επιμελητές, συγγραφείς και διαχειριστές έργων. Η γνώση εξειδικευμένης ορολογίας σε συγκεκριμένους τομείς (π.χ. νομικά, ιατρικά, τεχνικά) θεωρείται σημαντικό πλεονέκτημα. Επιπλέον, ο Μεταφραστής θα πρέπει να είναι εξοικειωμένος με εργαλεία υποβοηθούμενης μετάφρασης (CAT tools), όπως SDL Trados, MemoQ ή Wordfast, και να έχει βασικές γνώσεις διαχείρισης έργων και τεχνολογιών πληροφορικής. Η συνεχής επιμόρφωση και η παρακολούθηση των εξελίξεων στον τομέα της γλωσσολογίας και της μετάφρασης είναι απαραίτητες για την επιτυχία στον ρόλο αυτό. Αν έχετε πάθος για τις γλώσσες, προσοχή στη λεπτομέρεια και επιθυμείτε να εργαστείτε σε ένα δυναμικό και διεθνές περιβάλλον, σας προσκαλούμε να υποβάλετε την αίτησή σας.

Καθήκοντα

Text copied to clipboard!
  • Μετάφραση εγγράφων από και προς διάφορες γλώσσες
  • Διατήρηση της ακρίβειας και του ύφους του αρχικού κειμένου
  • Συνεργασία με συγγραφείς, επιμελητές και διαχειριστές έργων
  • Χρήση εργαλείων υποβοηθούμενης μετάφρασης (CAT tools)
  • Διόρθωση και επιμέλεια μεταφρασμένων κειμένων
  • Έρευνα ορολογίας και πολιτισμικών αναφορών
  • Τήρηση προθεσμιών και διαχείριση πολλαπλών έργων
  • Παροχή διερμηνείας σε συναντήσεις ή εκδηλώσεις
  • Συνεχής επιμόρφωση σε γλωσσικά και τεχνολογικά θέματα
  • Διασφάλιση εμπιστευτικότητας και επαγγελματισμού

Απαιτήσεις

Text copied to clipboard!
  • Πτυχίο στη Μετάφραση, Φιλολογία ή συναφή τομέα
  • Άριστη γνώση τουλάχιστον δύο γλωσσών
  • Εμπειρία σε μεταφραστικά έργα
  • Γνώση εργαλείων CAT (π.χ. SDL Trados, MemoQ)
  • Ικανότητα διαχείρισης χρόνου και προθεσμιών
  • Προσοχή στη λεπτομέρεια και ακρίβεια
  • Καλή γνώση υπολογιστών και MS Office
  • Ικανότητα εργασίας υπό πίεση
  • Επικοινωνιακές και συνεργατικές δεξιότητες
  • Επιθυμητή εμπειρία σε εξειδικευμένους τομείς (νομικά, ιατρικά κ.λπ.)

Πιθανές ερωτήσεις συνέντευξης

Text copied to clipboard!
  • Ποιες γλώσσες γνωρίζετε σε επαγγελματικό επίπεδο;
  • Έχετε εμπειρία με εργαλεία CAT; Ποια έχετε χρησιμοποιήσει;
  • Ποια είναι η εμπειρία σας σε εξειδικευμένες μεταφράσεις;
  • Πώς διαχειρίζεστε έργα με αυστηρές προθεσμίες;
  • Έχετε εμπειρία σε διερμηνεία; Αν ναι, σε ποια πλαίσια;
  • Πώς διασφαλίζετε την ακρίβεια και τη συνέπεια στις μεταφράσεις σας;
  • Έχετε εργαστεί σε ομάδα μεταφραστών;
  • Ποια είναι η γνώμη σας για τη χρήση μηχανικής μετάφρασης;
  • Πώς αντιμετωπίζετε πολιτισμικές διαφορές στα κείμενα;
  • Είστε διατεθειμένος/η να παρακολουθείτε σεμινάρια και επιμορφώσεις;